1 00:00:02,048 --> 00:00:04,036 THEME MUSIC 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:38,060 --> 00:00:40,044 I've outstayed my welcome. 4 00:00:40,048 --> 00:00:42,024 Not at all, Dr Burgess. 5 00:00:42,028 --> 00:00:45,012 Oh please... please call me Oliver. 6 00:00:45,016 --> 00:00:47,044 Goodnight, Oliver. 7 00:00:47,048 --> 00:00:49,064 Senorita Francesca. 8 00:00:53,060 --> 00:00:55,012 Goodnight, Melvyn. 9 00:00:55,016 --> 00:00:57,024 Take care, doctor. 10 00:00:57,028 --> 00:01:00,064 Ole! (LAUGHS) 11 00:01:09,032 --> 00:01:12,048 Oh, that boring, boring man. 12 00:01:12,052 --> 00:01:14,060 He thinks you're Carmen. 13 00:01:14,064 --> 00:01:16,076 Carmen. (LAUGHS) 14 00:01:16,084 --> 00:01:22,012 Of course! And, um, who is my Escamillo? 15 00:01:29,048 --> 00:01:33,016 (SINGS) # Senorita Francesca, you're the one for me 16 00:01:33,020 --> 00:01:37,008 ♪ Da da da, come sit upon my knee 17 00:01:37,016 --> 00:01:39,048 ♪ Do-do, do-do, do-do, da-dadaddera da... ♪ 18 00:01:41,048 --> 00:01:43,016 TYRES SQUEAL 19 00:01:47,044 --> 00:01:49,044 GLASS SHATTERS 20 00:01:53,068 --> 00:01:56,004 (DOG BARKS) 21 00:02:00,008 --> 00:02:02,048 (DOG WHINES) 22 00:02:49,008 --> 00:02:51,004 Bill. Bill, old fellow. 23 00:02:54,084 --> 00:02:59,064 So I was up at the riding school with Francesca, 24 00:02:59,072 --> 00:03:02,076 I fell under her spell and then finished up in a tree 25 00:03:02,080 --> 00:03:05,040 down by Mary Mohan, by the goat. 26 00:03:05,048 --> 00:03:08,008 Do you want a doctor? I am a doctor. 27 00:03:08,012 --> 00:03:10,032 And I shouldn't be drinking this. 28 00:03:10,040 --> 00:03:13,032 I'll call Frank, he'll tow you out and we'll all be none the wiser. 29 00:03:13,040 --> 00:03:14,096 No, no, Bill What? 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,028 I hit something. 31 00:03:20,088 --> 00:03:24,040 Old Billy's intact, thank the Lord. A stag, maybe? 32 00:03:39,004 --> 00:03:40,068 Evening, gentlemen. 33 00:03:40,076 --> 00:03:43,068 This is kind of you, Frank, but I ought to call the police. 34 00:03:43,076 --> 00:03:47,020 It's no problem, doctor. Look after our own, don't we, Bill? 35 00:03:47,024 --> 00:03:49,000 Oh. 36 00:03:49,004 --> 00:03:53,000 No, no, I hit somebody. I... 37 00:03:53,004 --> 00:03:55,004 TYRES SCREECH 38 00:03:58,076 --> 00:04:01,048 Was it that new fellow, the Irishman? 39 00:04:01,052 --> 00:04:03,072 Isn't he renting your cottage, Bill? 40 00:04:03,080 --> 00:04:08,000 Yes. We'll see if he's at home, shall we? 41 00:04:10,016 --> 00:04:12,024 Oh, thank you. 42 00:04:25,024 --> 00:04:29,036 I'm respected, Bill. I can't just sweep this under the carpet. 43 00:04:29,040 --> 00:04:30,092 Easy, old chap. 44 00:04:43,044 --> 00:04:46,072 The one that does that delicious trout with almonds? 45 00:04:46,080 --> 00:04:50,048 No, they do a pickled egg and a ham roll 46 00:04:50,056 --> 00:04:52,016 and the best pint of ale in the county. 47 00:04:53,028 --> 00:04:54,096 Does it do crisps? 48 00:04:55,004 --> 00:04:57,036 When he still wasn't back this morning, 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,088 that's when you came to mind. 50 00:04:58,092 --> 00:05:01,008 How drunk was the doctor? 51 00:05:01,016 --> 00:05:05,000 Well, first thing I gave him was a slug of whisky to help the shock. 52 00:05:05,004 --> 00:05:07,016 To beat the breathalyser? 53 00:05:07,024 --> 00:05:11,000 Oh, he'd been up at the riding school with Francesca Ward. 54 00:05:11,004 --> 00:05:13,068 Since she took over the place, 55 00:05:13,076 --> 00:05:16,056 she's had all the males in this village in a bit of a spin. 56 00:05:16,060 --> 00:05:18,008 Tell me about the Irishman. 57 00:05:18,012 --> 00:05:19,060 Stranger. 58 00:05:19,064 --> 00:05:21,024 He's taken the cottage I own, 59 00:05:21,032 --> 00:05:24,016 but I leave all the letting of it to agents. 60 00:05:24,020 --> 00:05:25,096 Did he ever come to the pub? 61 00:05:26,004 --> 00:05:29,036 Once or twice, but he kept himself to himself. 62 00:05:29,044 --> 00:05:33,020 Someone said they thought he was one of them horse whisperers 63 00:05:33,024 --> 00:05:35,032 and he'd been asking about a job. 64 00:05:35,036 --> 00:05:37,000 What, up at the riding school? 65 00:05:37,008 --> 00:05:38,048 Uh-huh. Morning, Bill. 66 00:05:38,052 --> 00:05:40,008 Morning. 67 00:05:40,012 --> 00:05:41,076 You got keys to the cottage? 68 00:05:41,084 --> 00:05:45,028 Yeah, here, but I left it open in the hope he'd be back. 69 00:05:45,036 --> 00:05:47,056 It's about a mile down the lane, Willow Cottage. 70 00:05:47,060 --> 00:05:51,036 And Tom...no fuss? 71 00:05:51,044 --> 00:05:54,024 You know villages. I do know villages, Bill. 72 00:05:54,028 --> 00:05:55,096 But I am a policeman. 73 00:06:02,068 --> 00:06:06,060 Mystery solved? Back in half an hour. 74 00:06:15,044 --> 00:06:17,096 What else did you see last night, Mary? 75 00:06:18,004 --> 00:06:19,092 Nothing. Oh, that's lucky. 76 00:06:20,000 --> 00:06:23,024 Nothing to pass on, then, to friends and neighbours. 77 00:06:25,056 --> 00:06:27,008 Why should I? 78 00:06:32,048 --> 00:06:36,076 Has your Irish friend, has he been round this morning? 79 00:06:36,080 --> 00:06:38,040 My friend? He's not my friend. 80 00:06:38,044 --> 00:06:42,032 Oh, right. I'll be going, then. 81 00:06:42,036 --> 00:06:43,092 Yes, I wish you would. 82 00:06:46,060 --> 00:06:49,052 But as you are here, you can mend that television. 83 00:06:49,060 --> 00:06:51,056 I can't get a picture out of it at all. 84 00:07:49,072 --> 00:07:52,052 Yes, Troy, all the hospitals. 85 00:07:52,056 --> 00:07:58,012 Sean O'Connell, Sean O'Connell. 86 00:08:00,064 --> 00:08:02,056 Then get over here to Newton Magna. 87 00:08:10,012 --> 00:08:12,012 DOOR OPENS 88 00:08:21,064 --> 00:08:24,020 Breaking and entering now, Inspector Barnaby? 89 00:08:24,024 --> 00:08:27,028 Chief Inspector Barnaby. 90 00:08:27,032 --> 00:08:30,088 Well, I should hope so. 91 00:08:32,008 --> 00:08:34,004 Eight years we're talking, ain't it? 92 00:08:34,012 --> 00:08:37,092 Yeah, and to think you only did 18 months. 93 00:08:38,000 --> 00:08:40,032 Don't shout it about. You'll frighten the horses. 94 00:08:40,040 --> 00:08:42,048 You're a friend of Sean O'Connell, then? 95 00:08:42,056 --> 00:08:44,024 Who? He's the man who lives here. 96 00:08:44,032 --> 00:08:48,032 Oh, yeah, yeah, he's some sort of artist, I'm told. 97 00:08:48,040 --> 00:08:50,044 You come to nick him? What's he done? 98 00:08:50,052 --> 00:08:52,052 This may seem an obvious question, Melvyn, 99 00:08:52,060 --> 00:08:55,076 but if you're not a friend, what were you doing in his house? 100 00:08:55,084 --> 00:08:58,072 I spotted you. Riding past the gate. 101 00:08:58,076 --> 00:09:00,072 With my daughter Julie. 102 00:09:00,076 --> 00:09:02,048 You ever meet Julie? 103 00:09:02,056 --> 00:09:05,084 She'd, uh, she'd have been at finishing school. 104 00:09:05,092 --> 00:09:08,080 Yeah, of course. Miss Stockard. Hello. 105 00:09:08,088 --> 00:09:11,060 Chief Inspector Barnaby, one of the finest policemen 106 00:09:11,064 --> 00:09:13,072 the force has ever thrown up. 107 00:09:13,080 --> 00:09:16,020 Thank you, Melvyn. You trot along now, sweetheart. 108 00:09:27,076 --> 00:09:29,064 It's a picture ain't it, eh? 109 00:09:29,068 --> 00:09:31,024 You got kids? 110 00:09:31,032 --> 00:09:33,008 Yeah, a daughter. She's a picture too. 111 00:09:33,012 --> 00:09:35,008 They break your heart, don't they? 112 00:09:35,016 --> 00:09:37,020 They say that. I've been lucky so far. 113 00:09:38,048 --> 00:09:41,008 Give 'em everything and they break your bloody heart. 114 00:09:43,052 --> 00:09:45,040 What are you doing here, Melvyn? 115 00:09:45,048 --> 00:09:50,008 Last I heard you were living the life of Reilly down the Costa Blanca. 116 00:09:50,016 --> 00:09:53,028 Well, it's amazing what a triple bypass operation will do 117 00:09:53,032 --> 00:09:55,040 for a man's view of himself. 118 00:10:00,020 --> 00:10:02,000 Bloodstock's my business now. 119 00:10:02,004 --> 00:10:04,004 And it's all above board. 120 00:10:04,008 --> 00:10:08,024 See the church? New roof. 121 00:10:08,028 --> 00:10:09,084 I'm paying for that. 122 00:10:09,092 --> 00:10:12,084 Morning, vicar. Good morning, Melvyn. 123 00:10:12,088 --> 00:10:14,096 I'm on the parish council. 124 00:10:15,004 --> 00:10:18,040 We've, uh, saved the mobile library and the bus service. 125 00:10:18,044 --> 00:10:20,016 Now, here's something. 126 00:10:20,024 --> 00:10:24,012 Once the source of all life, now it's full of old bikes. 127 00:10:24,016 --> 00:10:27,016 I'm restoring local pride, Barnaby. 128 00:10:30,096 --> 00:10:32,096 My home, my castle. 129 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Bought the old place 18 months ago. 130 00:10:37,020 --> 00:10:39,052 I know that face. 131 00:10:39,056 --> 00:10:41,036 Jackie Marsh. 132 00:10:41,044 --> 00:10:44,000 Jackie, do you remember Inspector Barnaby? 133 00:10:46,088 --> 00:10:48,080 Doesn't he frighten the horses? 134 00:10:48,088 --> 00:10:52,092 Jackie and his good wife, Lily, take care of all my needs. 135 00:10:52,096 --> 00:10:55,072 And how's Mrs Stockard then? 136 00:10:55,076 --> 00:10:58,020 Bubbles? She's thriving. 137 00:10:58,028 --> 00:11:02,008 Got a jewellery shop in Oxford. Bits and Baubles. 138 00:11:07,092 --> 00:11:10,020 Am I too early for lunch? 139 00:11:10,024 --> 00:11:12,024 Right on time, sweet lady. 140 00:11:12,032 --> 00:11:16,024 Meet an old pal of mine, Tom Barnaby, Mrs Francesca Ward. 141 00:11:16,028 --> 00:11:18,008 Hello, Tom. 142 00:11:18,016 --> 00:11:21,072 Francesca has the riding school where I stable my horses. 143 00:11:21,076 --> 00:11:23,092 Take him away, Jackie. 144 00:11:23,096 --> 00:11:25,056 This is my wife. Joyce. 145 00:11:26,096 --> 00:11:30,024 Melvyn Stockard. Delighted to meet you, Mrs Barnaby. 146 00:11:30,032 --> 00:11:32,036 How do you do? And I am Francesca. 147 00:11:32,044 --> 00:11:34,084 How do you do? Why don't you join us for lunch? 148 00:11:34,092 --> 00:11:38,004 Oh, I'm sorry Melvyn, we've got another engagement. 149 00:11:38,008 --> 00:11:40,056 But, um, some other time, perhaps? 150 00:11:40,060 --> 00:11:42,036 Any time you like. 151 00:11:42,044 --> 00:11:45,044 Adios, Tom. Espero que nos veamos de nuevo? 152 00:11:51,036 --> 00:11:53,020 Beautiful lady. 153 00:11:53,024 --> 00:11:55,012 I won't disagree with that. 154 00:11:55,016 --> 00:11:56,092 Your lunch. 155 00:11:58,056 --> 00:12:01,052 I'm sorry. We've got some more work to do. 156 00:12:01,060 --> 00:12:03,076 There's some lovely walks round - Gavin joining you? 157 00:12:05,020 --> 00:12:07,092 You won't need the car. 158 00:12:17,052 --> 00:12:21,028 That party, Dr Burgess, were you the last to leave? 159 00:12:21,032 --> 00:12:23,048 Well, yes, I confess, I was. 160 00:12:23,056 --> 00:12:27,076 That is, apart from Melvyn Stockard. I had a feeling he might be staying. 161 00:12:30,024 --> 00:12:32,080 It's a noisy business towing out a crashed car. 162 00:12:32,084 --> 00:12:35,032 Nobody looked through a window? 163 00:12:35,036 --> 00:12:36,096 Well, not that I saw. 164 00:12:37,004 --> 00:12:40,000 There was only Mary Mohan's cottage and her windows were dark. 165 00:12:40,008 --> 00:12:43,044 We'll need to check this before you start any work, alright? 166 00:12:43,048 --> 00:12:45,024 Yeah, no problem. 167 00:12:46,060 --> 00:12:48,064 Will I be charged? 168 00:12:48,072 --> 00:12:51,096 Well, that rather depends, doctor, on us finding your victim. 169 00:12:57,032 --> 00:12:59,040 Wonderful, Lily. 170 00:13:03,096 --> 00:13:05,072 Daddy, what's the policeman doing here? 171 00:13:05,076 --> 00:13:08,000 Haven't a clue, sweetheart. 172 00:13:28,076 --> 00:13:32,080 So this is where it happened? Yes, Troy, it was. 173 00:13:32,088 --> 00:13:37,080 Human impact about here. Car into that stone thing down there. 174 00:13:40,032 --> 00:13:42,056 Burgess was coming from that direction, 175 00:13:42,060 --> 00:13:44,072 from the riding school. 176 00:13:44,080 --> 00:13:47,044 Pissed as a Lord, was he? Most likely. 177 00:13:47,048 --> 00:13:49,020 What have you got for me? 178 00:13:49,024 --> 00:13:51,064 All hospitals within 50 miles. 179 00:13:51,072 --> 00:13:55,060 No bleeding Irishman answering to Sean O'Connell or any other name. 180 00:13:55,068 --> 00:13:58,040 Now, why do I not feel surprised by that? 181 00:14:00,016 --> 00:14:02,056 There's too many feet, but take a look. 182 00:14:05,072 --> 00:14:08,080 DOG BARKS Mrs Mohan? 183 00:14:11,036 --> 00:14:15,064 Hello, I'm Detective Chief Inspector Barnaby. How do you do? 184 00:14:30,024 --> 00:14:33,040 "To Mary with love?" 185 00:14:33,044 --> 00:14:37,088 Yes, our lives did briefly entwine. 186 00:14:37,096 --> 00:14:42,024 To have danced with Nureyev. My wife should be here. 187 00:14:42,028 --> 00:14:45,004 I didn't say I danced with him, 188 00:14:45,012 --> 00:14:48,060 but I can still touch the ground with the palms of my hands. Can you? 189 00:14:50,076 --> 00:14:52,084 (CHUCKLES) That's magnificent. 190 00:14:55,036 --> 00:14:58,004 To explain my visit. 191 00:15:00,000 --> 00:15:03,084 Yes, well, um, it was the doctor's car, of course. 192 00:15:03,092 --> 00:15:06,048 And we don't want to get him into any trouble, do we? 193 00:15:08,008 --> 00:15:09,076 What trouble? 194 00:15:09,084 --> 00:15:14,084 Well, I'm hoping you might tell me. What you heard, what you saw? 195 00:15:16,020 --> 00:15:21,000 Well, I was asleep. The dog woke me. I saw the car, 196 00:15:21,008 --> 00:15:23,084 the doctor getting out apparently unhurt, so I went back to bed. 197 00:15:23,092 --> 00:15:26,032 And you weren't disturbed by the activity in the lane, 198 00:15:26,040 --> 00:15:29,028 half an hour later, the car being towed away? 199 00:15:29,032 --> 00:15:31,000 Was it? 200 00:15:31,008 --> 00:15:34,076 Well, um, I was out for the count, I'm afraid. 201 00:15:34,080 --> 00:15:37,036 Dr Burgess has given me some pills. 202 00:15:37,044 --> 00:15:39,036 Do you want sugar? Er, no thanks, not for me. 203 00:15:49,004 --> 00:15:50,072 Have you found the Irish chap? 204 00:15:50,076 --> 00:15:52,096 You know him then? 205 00:15:55,020 --> 00:15:58,028 Was he here yesterday evening? 206 00:15:58,036 --> 00:16:01,036 No, I haven't seen him for a couple of days. 207 00:16:01,044 --> 00:16:05,092 In the course of your friendship with Mr O'Connell - 208 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 It was casual. Just the odd cup of tea. 209 00:16:12,096 --> 00:16:14,064 Did he ever mention Mr Stockard? 210 00:16:14,072 --> 00:16:20,028 Or the job he was seeking up at the riding school? 211 00:16:22,088 --> 00:16:24,092 Are you looking for something? 212 00:16:24,096 --> 00:16:27,096 Dog's lost his ball. 213 00:16:28,004 --> 00:16:30,080 Well, I can't help you with that, I'm afraid. 214 00:16:48,048 --> 00:16:50,056 Thanks for the tea. 215 00:16:55,008 --> 00:16:57,012 We're in luck, sir. 216 00:16:57,016 --> 00:16:59,040 But where's the rest of him? 217 00:16:59,044 --> 00:17:01,052 Looks like he crawled away. 218 00:17:03,044 --> 00:17:05,084 Or someone came by and picked him up. 219 00:17:05,088 --> 00:17:07,036 We've had a problem. 220 00:17:09,012 --> 00:17:12,040 No, don't put him off, we'll lose the deal. 221 00:17:12,044 --> 00:17:14,036 We're talking 300K here, Damian. 222 00:17:15,088 --> 00:17:19,080 No, as arranged. We'll be ready. 223 00:17:28,064 --> 00:17:32,012 Daddy, would you please tell me what's going on? 224 00:17:32,016 --> 00:17:34,048 I'm selling a horse, sweetheart. 225 00:18:04,012 --> 00:18:09,000 Oh, Mr Barnaby and the young man whose dog lost his ball. 226 00:18:09,004 --> 00:18:10,080 Have you come for a riding lesson? 227 00:18:10,084 --> 00:18:13,004 This is Detective Sergeant Troy. 228 00:18:13,012 --> 00:18:15,092 We've come to ask for your help, Mrs Ward. 229 00:18:15,096 --> 00:18:18,072 Francesca, please. 230 00:18:18,076 --> 00:18:22,004 Francesca. That's a fine beast. 231 00:18:22,012 --> 00:18:25,024 Is that one of Melvyn's? Yes, his name's Perry. 232 00:18:25,028 --> 00:18:28,056 Perry. He looks a winner all the way. 233 00:18:28,064 --> 00:18:30,024 What do you say, Troy? Definitely, sir. 234 00:18:37,024 --> 00:18:42,040 This is all very impressive. Is Melvyn involved? 235 00:18:42,044 --> 00:18:44,036 Yes, he is my business partner. 236 00:18:46,016 --> 00:18:48,032 You know Sean O'Connell, don't you? 237 00:18:49,048 --> 00:18:53,072 The horse whisperer. Oh, yes. He came looking for a job. 238 00:18:53,076 --> 00:18:55,032 I said I would think about it. 239 00:18:55,040 --> 00:18:58,072 And what did you decide? Nothing yet. I have been too busy. 240 00:18:58,080 --> 00:19:03,056 Last night, Francesca, you had some people round for drinks. 241 00:19:03,064 --> 00:19:08,068 Doctor Burgess left your house quite late. 242 00:19:08,072 --> 00:19:10,080 Poor Oliver, is he in trouble? 243 00:19:10,088 --> 00:19:14,000 Was he the last to leave? Oh, no, Melvyn was still here. 244 00:19:15,060 --> 00:19:17,096 Did Melvyn stay the night? 245 00:19:20,016 --> 00:19:23,088 Well now, can that be, even remotely, your business? 246 00:19:27,048 --> 00:19:29,028 It would help me to know. 247 00:19:30,092 --> 00:19:34,016 As it happened, he did. 248 00:19:34,020 --> 00:19:35,072 Are you finished with me now? 249 00:20:20,016 --> 00:20:23,044 It's horrible out there. Let me make you some tea. 250 00:20:23,048 --> 00:20:25,060 I'll make my own. 251 00:20:25,064 --> 00:20:27,096 We were just going out, Dad. 252 00:20:28,004 --> 00:20:31,016 Couple of pints with Noel then off into Causton. 253 00:20:31,020 --> 00:20:33,000 Try the new French restaurant. 254 00:20:33,008 --> 00:20:37,012 Who's paying for that, then? Me, Dad. Me. Right? 255 00:20:37,020 --> 00:20:40,004 And after the nuptials, is she gonna learn to cook? 256 00:20:41,076 --> 00:20:43,024 Well, night, Dad. 257 00:20:46,060 --> 00:20:48,016 Don't wait up. 258 00:20:58,088 --> 00:21:01,060 Bloody pelting out there. 259 00:21:03,012 --> 00:21:04,092 You alright, Chris? 260 00:21:05,000 --> 00:21:07,072 Let's get a pint for the groom and the lady's usual poison. 261 00:21:07,080 --> 00:21:09,012 And a hair-dryer too. MEN CHUCKLE 262 00:21:13,040 --> 00:21:14,096 You're still here? 263 00:21:15,000 --> 00:21:17,032 Detective Sergeant Gavin Troy, 264 00:21:17,040 --> 00:21:20,048 this is Julie Stockard, the squire's daughter. 265 00:21:20,056 --> 00:21:22,028 Is there something wrong in the village? 266 00:21:22,036 --> 00:21:25,008 What can you tell me about Sean O'Connell? 267 00:21:27,024 --> 00:21:29,008 The horse whisperer. 268 00:21:31,044 --> 00:21:34,020 In Newton Magna? Didn't know we had one. 269 00:21:37,016 --> 00:21:40,012 Chris, meet...? Detective Chief Inspector Barnaby. 270 00:21:40,020 --> 00:21:43,060 Friend of Daddy's. Oh, right. Chris Megson. 271 00:21:43,064 --> 00:21:45,028 This is Sergeant Troy. 272 00:21:45,036 --> 00:21:48,044 Right. Noel Wooliscroft. Best Man. 273 00:21:50,000 --> 00:21:51,092 Are you two getting married? 274 00:21:51,096 --> 00:21:53,096 In two weeks. Didn't Daddy tell you? 275 00:21:54,004 --> 00:21:57,064 No, no, he did not. He'll be a very proud man. 276 00:21:57,068 --> 00:22:00,004 Yes, he's thrilled. 277 00:22:03,000 --> 00:22:05,072 Her father is Melvyn Stockard. 278 00:22:05,080 --> 00:22:09,056 Burglary from an early age, then on to property swindles, intimidation, 279 00:22:09,064 --> 00:22:11,072 half of North Oxford under his thumb. 280 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 And you pulled him in? I certainly did. 281 00:22:13,088 --> 00:22:17,052 Him and his friend, Jackie Marsh, for robbery with violence. 282 00:22:17,056 --> 00:22:21,088 But my superiors at the time 283 00:22:21,096 --> 00:22:24,052 couldn't resist fitting him up with other offences. 284 00:22:24,056 --> 00:22:26,020 They had no evidence. 285 00:22:26,024 --> 00:22:28,044 A smart lawyer made mincemeat of them 286 00:22:28,052 --> 00:22:32,036 and our squire ended up with 18 months 287 00:22:32,044 --> 00:22:35,080 for an offence which should have carried 10 years, minimum. 288 00:22:35,084 --> 00:22:38,092 OMINOUS MUSIC 289 00:22:48,052 --> 00:22:52,008 Sean O'Connell, aged 43. Former vet. 290 00:22:52,016 --> 00:22:55,000 License revoked after conviction for fraud, deception, 291 00:22:55,008 --> 00:22:58,012 and conflict of interest, October '96. 292 00:22:58,020 --> 00:23:01,004 His talent was doping show horses to win an event 293 00:23:01,008 --> 00:23:03,032 which put up their selling price. 294 00:23:03,040 --> 00:23:06,064 Then he'd act as adviser to the buyer, passing them A1. 295 00:23:06,072 --> 00:23:09,068 He did nine months then emigrated to New Zealand. 296 00:23:09,076 --> 00:23:14,000 And three weeks after his arrival in a village where nobody knows him, 297 00:23:14,004 --> 00:23:15,096 he disappears. 298 00:23:16,004 --> 00:23:21,032 And all we've got is a blood-stained handkerchief and Melvyn Stockard. 299 00:23:21,040 --> 00:23:24,052 Not getting a bit sidetracked with Mr Stockard, are we, Sir? 300 00:23:24,056 --> 00:23:26,004 Get in, Troy. 301 00:23:28,044 --> 00:23:33,084 Stockard buys and sells horses. O'Connell knows a trick with them. 302 00:23:33,092 --> 00:23:36,064 Right. So they could be pulling a stunt together? 303 00:23:36,072 --> 00:23:40,080 Or, I know, O'Connell's got something on Stockard, blackmail? 304 00:23:40,088 --> 00:23:43,064 He's hit by the car and Stockard sees his chance. 305 00:23:45,024 --> 00:23:47,064 Not so fast, Troy. Slow down. 306 00:23:53,036 --> 00:23:56,064 AGITATED WHISPERING 307 00:24:02,088 --> 00:24:04,036 GASPS 308 00:24:19,072 --> 00:24:22,004 Sean O'Connell, sir? No. 309 00:24:25,016 --> 00:24:28,000 It's Noel's Dad. Oh, God. 310 00:24:31,016 --> 00:24:33,064 Ding, dong, bell, pussy's in the well. 311 00:24:33,068 --> 00:24:38,020 Who put him in? Little Johnny Flynn. 312 00:24:38,028 --> 00:24:43,000 Who pulled him out? Little Tommy Stout. 313 00:24:47,084 --> 00:24:49,080 DOG BARKS 314 00:24:58,068 --> 00:25:00,088 Hello, hello. 315 00:25:11,020 --> 00:25:13,004 For you, Mary. 316 00:25:14,012 --> 00:25:17,040 GENERAL CHATTER 317 00:25:17,048 --> 00:25:21,000 Robin Wooliscroft got involved with Valerie Megson, the farmer's wife. 318 00:25:21,008 --> 00:25:24,048 And Robin was the father of Noel, the best man? 319 00:25:24,056 --> 00:25:27,056 Aye, which makes it a dreadful business. Worse than dreadful. 320 00:25:27,060 --> 00:25:29,088 The lads are pals from school days. 321 00:25:29,096 --> 00:25:32,064 When did all this happen, Bill? A few weeks back. 322 00:25:32,072 --> 00:25:35,020 Robin and Valerie were planning a new life in New Zealand. 323 00:25:35,024 --> 00:25:38,032 She had family or friends out there. 324 00:25:38,040 --> 00:25:41,000 They thought Megson had got wind of them. 325 00:25:52,012 --> 00:25:54,056 So they just packed up and left? 326 00:25:54,060 --> 00:25:56,028 More or less the next day. 327 00:25:56,036 --> 00:25:59,092 They were going separately to the airport, they were so nervous. 328 00:26:00,000 --> 00:26:02,068 But Robin never got there, did he, poor fellow. 329 00:26:02,072 --> 00:26:04,080 And Valerie flew off without him? 330 00:26:04,088 --> 00:26:08,020 Well, I hope so, because otherwise... 331 00:26:15,004 --> 00:26:19,088 Ah, there. That solves your problem. 332 00:26:23,032 --> 00:26:25,032 What's the matter? Upset about Robin? 333 00:26:25,036 --> 00:26:28,040 Huh? That's a shocking business. 334 00:26:28,048 --> 00:26:32,028 It was you, wasn't it? You or Joe Megson! 335 00:26:32,032 --> 00:26:34,068 I beg your pardon? 336 00:26:34,072 --> 00:26:36,028 What have you done with Valerie? 337 00:26:40,032 --> 00:26:43,036 You've got it all wrong, love, hmm? 338 00:26:43,044 --> 00:26:45,044 Why should I have anything to do with it? 339 00:26:49,084 --> 00:26:52,092 You let me know if you have any trouble, hmm? 340 00:27:10,052 --> 00:27:12,088 We will find the person responsible, Noel, 341 00:27:12,096 --> 00:27:16,068 but we're going to need your help, and your mother's help. 342 00:27:19,012 --> 00:27:20,080 I'll be in touch. 343 00:27:31,032 --> 00:27:34,016 Two blows to the back of the head. Death almost immediate. 344 00:27:34,020 --> 00:27:36,048 Six weeks preserved in a well. 345 00:27:36,056 --> 00:27:39,028 Yes. We won't get much out of his suit, 346 00:27:39,036 --> 00:27:41,048 but some of his possessions survived. 347 00:27:41,056 --> 00:27:44,004 Passport, airline ticket to New Zealand? 348 00:27:44,008 --> 00:27:45,052 You're ahead of me, Tom. 349 00:27:51,044 --> 00:27:55,044 12th July, departing Heathrow. 350 00:27:55,048 --> 00:27:58,096 Credit cards, a jade pendant. 351 00:27:59,004 --> 00:28:02,020 He wasn't robbed, then? No, except for his watch, maybe. 352 00:28:02,028 --> 00:28:06,056 Odd for a man catching a flight not to be wearing a watch. 353 00:28:06,064 --> 00:28:09,024 Just a thought. It's a good one. 354 00:28:11,096 --> 00:28:14,060 Ah, that was stuffed in his trouser pocket. 355 00:28:14,064 --> 00:28:16,060 Valerie Megson. 356 00:28:27,040 --> 00:28:30,072 She was booked on the flight, sir, but she didn't show up. 357 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 The departure was at 2:30 on the 12th. 358 00:28:34,048 --> 00:28:38,080 So they must have left separately early that morning. 359 00:28:38,088 --> 00:28:43,036 On Wednesday the 11th July this year, Mr Megson, 360 00:28:43,044 --> 00:28:46,080 your wife booked a flight, departing next day, Heathrow to Auckland. 361 00:28:46,084 --> 00:28:49,040 Oh, that's where she went then? 362 00:28:49,044 --> 00:28:50,096 You didn't know anything about it? 363 00:28:51,000 --> 00:28:52,068 Or who she was going with? 364 00:29:08,032 --> 00:29:12,032 This morning, the murdered remains of Robin Wooliscroft 365 00:29:12,036 --> 00:29:14,000 were brought up from the well, 366 00:29:14,008 --> 00:29:16,016 and it's common knowledge - Common knowledge? 367 00:29:16,024 --> 00:29:20,064 Is that all you've got to go on, idle bloody tittle-tattle? 368 00:29:20,068 --> 00:29:23,008 We're not accusing you, Mr Megson. 369 00:29:23,016 --> 00:29:25,004 All we're concerned with, at the moment, 370 00:29:25,008 --> 00:29:27,056 is that your wife is safe and well. 371 00:29:30,028 --> 00:29:32,020 Has she been in touch with you, sir? 372 00:29:32,028 --> 00:29:37,052 Well, has she, Dad? Well, tell 'em! You stay out of this. 373 00:29:37,056 --> 00:29:39,060 What about you, Chris? 374 00:29:39,068 --> 00:29:43,036 Have you heard from your mother? No. 375 00:29:43,040 --> 00:29:45,028 What about the letter she left you? 376 00:29:45,036 --> 00:29:48,016 Well, he grabbed it from me before I could read it. Tore it up! 377 00:29:50,064 --> 00:29:56,028 Mr Megson, your wife has got friends or family in New Zealand? 378 00:29:56,032 --> 00:29:57,088 Just give us an address. 379 00:29:57,096 --> 00:30:02,072 You'll not get her whereabouts out of me. Faithless bitch. 380 00:30:04,080 --> 00:30:08,044 And if you're not arresting me, I'll ask you to leave my house. 381 00:30:10,020 --> 00:30:11,092 We'll see you again, Mr Megson. 382 00:30:21,056 --> 00:30:23,084 Well, what's going on, Dad? 383 00:30:24,092 --> 00:30:27,012 What have you done with her? 384 00:30:27,016 --> 00:30:30,020 And Noel's Dad. I want to know. 385 00:30:31,096 --> 00:30:35,064 What? Are you saying, I killed 'em, you little ponce? 386 00:30:35,068 --> 00:30:37,096 Get out of my sight. 387 00:30:43,052 --> 00:30:47,036 Why didn't we pull him in, sir? What for, Troy? A show of emotion? 388 00:30:47,040 --> 00:30:50,044 Is Chris at home? 389 00:30:50,052 --> 00:30:53,092 He's with his father, Miss Stockard. I'd leave it a moment. 390 00:30:54,000 --> 00:30:57,068 But it would help if I could have a word, please. Hop in. 391 00:31:05,080 --> 00:31:09,080 Murder? Both of them? It's unthinkable. 392 00:31:09,088 --> 00:31:12,080 We're far from believing that, Miss Stockard. 393 00:31:12,088 --> 00:31:15,056 But we are concerned that Chris hasn't heard from his mother. 394 00:31:15,060 --> 00:31:18,028 Yes, well, so am I. So's Chris. 395 00:31:18,036 --> 00:31:20,052 Did she have any close friends in the village? 396 00:31:20,056 --> 00:31:23,068 I don't know. Mary, perhaps. 397 00:31:23,072 --> 00:31:25,048 Mary Mohan? 398 00:31:25,052 --> 00:31:26,092 Sir. 399 00:31:41,028 --> 00:31:44,088 Isn't that Noel's mother Bridget? Yes. 400 00:31:44,096 --> 00:31:49,028 And Frank Lightbourne? He's her brother, Noel's uncle. 401 00:31:49,032 --> 00:31:51,020 He works at the garage. 402 00:31:51,028 --> 00:31:54,004 Look, I must get back to Chris now, please? 403 00:32:08,092 --> 00:32:13,000 But I can still touch the ground with the palms of my hands, can you? 404 00:32:16,020 --> 00:32:17,072 You've beaten me there, Mary. 405 00:32:21,048 --> 00:32:23,088 So...I'll take care of this. 406 00:32:23,092 --> 00:32:25,052 Thank you. 407 00:32:25,056 --> 00:32:27,028 Anything else before I leave? 408 00:32:28,088 --> 00:32:30,048 That wretched television. 409 00:32:30,056 --> 00:32:32,080 Frank Lightbourne brought it. It doesn't work either. 410 00:32:32,084 --> 00:32:34,060 Ah, leave it with me. 411 00:32:34,068 --> 00:32:38,096 And any problems, day or night, I'm right on the end of that phone. 412 00:32:39,004 --> 00:32:44,028 You're a very kind man, Mr Stockard. Melvyn. 413 00:32:44,032 --> 00:32:48,004 And...our little secret, 414 00:32:48,008 --> 00:32:50,036 not a word to a soul, promise? 415 00:32:50,044 --> 00:32:52,088 Of course. Take care. 416 00:33:03,024 --> 00:33:06,048 The New Zealand connection, sir. Mrs Megson and O'Connell. 417 00:33:06,056 --> 00:33:10,060 Did she send him to look for Robin? Oh, you'd thought of that. 418 00:33:10,068 --> 00:33:13,096 But that doesn't in the least detract from your efforts, Troy. 419 00:33:14,004 --> 00:33:16,052 But it does rather put Mr Stockard out of the equation. 420 00:33:18,024 --> 00:33:20,016 Melvyn. 421 00:33:22,080 --> 00:33:25,000 What brings you here? Community care? 422 00:33:25,008 --> 00:33:29,052 Hit the nail on the head, Tom. Problem with her telly. 423 00:33:29,060 --> 00:33:32,044 And she called you out? No job too small. 424 00:33:32,052 --> 00:33:36,008 How's your murder enquiry? Some progress. 425 00:33:36,012 --> 00:33:40,008 Good. Well, any time. 426 00:33:40,016 --> 00:33:42,076 I know where most of the bodies are buried in this village. 427 00:33:42,084 --> 00:33:45,072 Mary's gone for a nap, by the way. 428 00:33:48,020 --> 00:33:49,072 Thank you, Melvyn. 429 00:33:52,064 --> 00:33:57,052 Mrs Mohan, we are very worried about Sean O'Connell 430 00:33:57,056 --> 00:34:01,008 and Valerie Megson, your good friend. 431 00:34:03,032 --> 00:34:05,084 Have you heard from her? No, I haven't. 432 00:34:05,092 --> 00:34:07,092 Did Mr O'Connell ever talk about her? 433 00:34:08,000 --> 00:34:12,084 Yes, well, I mean, I can't remember. it was the gossip of the village. 434 00:34:12,092 --> 00:34:15,000 Do you have her address in New Zealand? 435 00:34:15,004 --> 00:34:18,096 Yes. Well, um, no, I've lost it. 436 00:34:19,000 --> 00:34:21,064 She was moving about. 437 00:34:21,072 --> 00:34:27,028 Um, excuse me, I've got a splitting headache. 438 00:34:30,084 --> 00:34:33,004 What's she holding back, sir? I don't know. 439 00:34:33,012 --> 00:34:37,004 But whatever it is, you can bet your last penny Stockard is behind it. 440 00:34:41,088 --> 00:34:43,072 O'Connell wouldn't be here, would he, sir? 441 00:34:43,076 --> 00:34:45,036 More likely down at the manor. 442 00:34:45,044 --> 00:34:48,008 Francesca Ward knows where he is. Have a look round the back. 443 00:35:07,072 --> 00:35:09,068 SHOWER RUNS 444 00:35:28,068 --> 00:35:32,008 (YELLS IN SPANISH) Get out. 445 00:35:37,024 --> 00:35:39,048 Isn't your business down in the village? 446 00:35:39,056 --> 00:35:42,096 In a murder investigation, Mrs Ward, we talk to everybody. 447 00:35:44,080 --> 00:35:50,024 Sean O'Connell. The horse whisperer. Is he your guest? 448 00:35:50,032 --> 00:35:52,044 Of course not. I hardly know this man. 449 00:35:52,052 --> 00:35:55,032 We can search the premises. Haven't you done that already? 450 00:35:57,088 --> 00:36:00,072 Now, I must ask you to go. I am expecting company. 451 00:36:09,040 --> 00:36:14,004 It's only fair to warn you, Sean O'Connell has a criminal record 452 00:36:14,008 --> 00:36:15,084 and if you intend using him, 453 00:36:15,092 --> 00:36:18,076 you'll put your work here in serious jeopardy. 454 00:36:18,080 --> 00:36:21,008 We're sorry to have troubled you. 455 00:36:25,016 --> 00:36:28,060 Yes, and I'd just like to say, Mrs Ward - 456 00:36:33,048 --> 00:36:36,060 What is it, Skuff? BARKS AND WHINES 457 00:36:53,028 --> 00:36:54,096 I know who you are. 458 00:36:55,004 --> 00:36:57,076 You can't touch me now, you beast, I got friends. 459 00:37:07,032 --> 00:37:09,016 The Stockard residence. 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,064 Yes, Mr Stockard, please. 461 00:37:11,072 --> 00:37:15,052 Not at home presently, but can I assist? 462 00:37:25,084 --> 00:37:28,096 I fear that I've neglected them. 463 00:37:29,004 --> 00:37:31,068 Do sit down. Noel will make us some coffee. 464 00:37:31,076 --> 00:37:33,056 No, not for me, thank you, Noel. No, thanks. 465 00:37:40,000 --> 00:37:42,024 Well, so how can I help you? 466 00:37:42,028 --> 00:37:44,096 Mrs Wooliscroft, 467 00:37:45,004 --> 00:37:47,052 did you know that your husband was planning to leave you? 468 00:37:47,056 --> 00:37:50,024 No, no, it was a bolt from the blue. 469 00:37:50,032 --> 00:37:52,088 Oh, come on, Mother. Half the bloody village knew. 470 00:37:52,096 --> 00:37:55,000 Well, that's certainly news to me, Noel. 471 00:37:55,008 --> 00:37:59,016 Wednesday the 11th July, or Thursday the 12th, 472 00:37:59,024 --> 00:38:03,064 Mrs Wooliscroft, do you remember the last words you had with your husband? 473 00:38:03,072 --> 00:38:07,008 Well, of course. The 11th was an occasion, you see. 474 00:38:07,016 --> 00:38:09,020 The day we got engaged, 25 years ago. 475 00:38:09,028 --> 00:38:13,004 I cooked him his favourite dinner. Blanquette of veal. 476 00:38:13,012 --> 00:38:15,044 Afterwards, he was very affectionate. 477 00:38:16,056 --> 00:38:20,000 So why had he booked his ticket to fly off with Valerie Megson? 478 00:38:24,000 --> 00:38:27,052 The next morning, Mrs Wooliscroft, he went off to work as usual? 479 00:38:29,000 --> 00:38:31,032 And when he got back that night? 480 00:38:31,036 --> 00:38:33,076 Let me recall that evening... 481 00:38:33,080 --> 00:38:36,064 ..yes, it was my yoga class. 482 00:38:36,072 --> 00:38:39,060 And when you got back from your yoga class? 483 00:38:39,064 --> 00:38:41,028 The house was empty. 484 00:38:41,036 --> 00:38:43,092 But then, sometimes he was called away on business. 485 00:38:43,096 --> 00:38:45,076 No, he wasn't. 486 00:38:45,084 --> 00:38:49,084 Why do you keep contradicting me? Haven't I suffered enough? 487 00:38:58,068 --> 00:39:01,080 Robin Wooliscroft's car. 488 00:39:01,088 --> 00:39:04,096 Did he leave his office in it? And where is it now? 489 00:39:05,000 --> 00:39:07,060 Credit cards, bank statements. 490 00:39:07,064 --> 00:39:09,020 Mr Barnaby? 491 00:39:11,004 --> 00:39:12,064 She's lying. 492 00:39:12,072 --> 00:39:15,004 I mean, I know I shouldn't say this about my mother 493 00:39:15,012 --> 00:39:16,072 but Dad couldn't stand the sight of her. 494 00:39:16,076 --> 00:39:20,000 So it came as no surprise to you? 495 00:39:20,008 --> 00:39:23,080 Well, no, we knew what was going on, but New Zealand? 496 00:39:23,084 --> 00:39:25,092 We had no clue on that at all. 497 00:39:26,000 --> 00:39:28,088 It must have been hard for you and Chris. 498 00:39:28,096 --> 00:39:31,092 Your father, his mother, you'd known all your life? 499 00:39:32,000 --> 00:39:36,036 Well, yeah, but her marriage - well, you'd best ask Chris on that. 500 00:39:36,044 --> 00:39:40,044 What about your Uncle Frank? Frank Lightbourne, Bridget's brother? 501 00:39:40,048 --> 00:39:43,012 What did he say about it? 502 00:39:43,020 --> 00:39:45,064 Well, that's life and good luck to 'em. 503 00:39:45,072 --> 00:39:48,056 He's an easy come, easy go sort of character. 504 00:39:48,060 --> 00:39:50,028 And he got something from it. 505 00:39:50,036 --> 00:39:53,032 Dad gave him some money, I think, to sort out his garage trouble. 506 00:39:53,036 --> 00:39:54,092 What trouble? 507 00:39:55,000 --> 00:39:57,048 I dunno, but it seemed pretty serious a few months back. 508 00:39:57,052 --> 00:40:00,004 Thank you. 509 00:40:01,072 --> 00:40:06,020 Mr Barnaby? Do you think Joe Megson killed my Dad? 510 00:40:06,024 --> 00:40:09,064 It's too early to say, Noel. 511 00:40:23,024 --> 00:40:25,016 Pull up, Troy. 512 00:40:27,032 --> 00:40:30,056 Miss Stockard, Mr Megson? 513 00:40:30,064 --> 00:40:35,032 The horse whisperer. I'd like the truth this time, please. 514 00:40:58,084 --> 00:41:01,044 We found him here. 515 00:41:01,052 --> 00:41:03,032 What time? Just after midnight. 516 00:41:03,036 --> 00:41:05,064 We were coming back from the lake. 517 00:41:05,068 --> 00:41:07,028 Down there, behind those trees. 518 00:41:07,032 --> 00:41:09,044 Why didn't you tell me? 519 00:41:09,048 --> 00:41:11,032 He made us promise. 520 00:41:11,036 --> 00:41:13,032 Chris carried him down to the Manor. 521 00:41:14,040 --> 00:41:15,084 Take us. 522 00:41:19,088 --> 00:41:23,060 Here. We got him blankets and whisky. 523 00:41:31,096 --> 00:41:34,052 But didn't he need a doctor? He wouldn't have it. 524 00:41:34,056 --> 00:41:36,084 Said he had a job to finish. 525 00:41:36,092 --> 00:41:39,064 Someone had tried to kill him and he had to lie low for a bit. 526 00:41:39,072 --> 00:41:43,084 None of the household saw you? No. Daddy was out. 527 00:41:43,092 --> 00:41:46,004 We left him to sleep and in the morning he'd gone. 528 00:41:46,008 --> 00:41:47,096 All trace of him? 529 00:41:52,008 --> 00:41:54,020 If you didn't see fit to tell the police, 530 00:41:54,024 --> 00:41:55,084 surely you told your father? 531 00:41:55,088 --> 00:41:58,048 Why should he be involved? 532 00:42:16,028 --> 00:42:18,048 So, one dead, two missing, 533 00:42:18,056 --> 00:42:20,020 and Stockard playing village policeman? 534 00:42:20,024 --> 00:42:21,080 He's stringing me along, 535 00:42:21,088 --> 00:42:24,076 but I'm willing to bet that he is hiding O'Connell. 536 00:42:26,088 --> 00:42:30,068 Cully's birthday, Tuesday week. Oh, course it is. 537 00:42:30,076 --> 00:42:32,092 She wants jewellery. Causton's hopeless. 538 00:42:34,072 --> 00:42:36,076 Jewellery? 539 00:42:36,084 --> 00:42:41,096 What are you looking in Causton for? I know exactly the place. 540 00:42:49,084 --> 00:42:51,060 You coming to the wedding, Bubbles? 541 00:42:51,064 --> 00:42:54,076 Of course. I am the bride's mother. 542 00:42:54,080 --> 00:42:56,064 You've read the papers? 543 00:42:56,072 --> 00:43:00,044 Don't need to. Me and Julie got no secrets. 544 00:43:00,048 --> 00:43:03,036 And the boy is a dreamboat. 545 00:43:03,044 --> 00:43:07,076 Oh, she's brought him home, has she? Ah, yes, we've all been out dancing. 546 00:43:07,084 --> 00:43:11,088 Of course, I know what Mel thinks - farm trash. 547 00:43:11,096 --> 00:43:16,004 Where did he come from? Guttersnipe. How's he doing? 548 00:43:16,008 --> 00:43:18,020 Lording it, I'm told. 549 00:43:18,028 --> 00:43:20,088 You know, I'm trying to divorce the old swine 550 00:43:20,092 --> 00:43:23,000 and get some money out of him. 551 00:43:23,008 --> 00:43:26,016 But I can't get him on adultery, he's got medical certificates. 552 00:43:27,032 --> 00:43:31,060 Since his triple bypass the poor old sod can't manage it. 553 00:43:33,000 --> 00:43:37,012 Yep, it's all fixed. And you're a good boy, Damian. 554 00:43:37,020 --> 00:43:40,064 I shall mark this down, definitely, in your favour. 555 00:43:43,084 --> 00:43:50,004 What's new, Jackie? It's the woman. Mohan. 556 00:43:50,012 --> 00:43:52,072 What's her problem, telly bust again? 557 00:43:52,076 --> 00:43:56,016 Gettin' restless. 558 00:43:56,024 --> 00:44:01,084 (SIGHS) Well, I think she needs a little holiday. 559 00:44:19,048 --> 00:44:23,032 I was born in this village and I mean to die here, in my own bed, 560 00:44:23,036 --> 00:44:25,040 not in some stinking prison. 561 00:44:27,036 --> 00:44:29,004 They got me cornered. 562 00:44:29,012 --> 00:44:31,032 It's that bitch, Mary Mohan, spreading her filth. 563 00:44:31,036 --> 00:44:32,092 Her and bloody Stockard 564 00:44:33,000 --> 00:44:36,008 and his tart of a daughter with her claws in my boy. 565 00:44:37,084 --> 00:44:40,036 I tell you, for two pins, I'd string up the lot of them. 566 00:44:40,044 --> 00:44:42,012 Well, you got my support, you know that. 567 00:44:42,016 --> 00:44:43,068 I should bloody think so. 568 00:44:45,028 --> 00:44:47,096 The money you've had off me these past months. 569 00:44:48,000 --> 00:44:52,060 Mr Megson, Mr Lightbourne, 570 00:44:52,068 --> 00:44:55,052 our boys have filed their report on the doctor's car. 571 00:44:55,060 --> 00:44:57,096 So you can go ahead and fix it up now. 572 00:45:00,084 --> 00:45:03,028 Oh, that is good news, sergeant. 573 00:45:03,036 --> 00:45:06,072 He's been pestering me for it and it's been clogging up my garage. 574 00:45:34,012 --> 00:45:36,072 Come to look round the house, Barnaby? 575 00:45:36,080 --> 00:45:39,088 Got a warrant? As a matter of fact, I have. 576 00:45:39,092 --> 00:45:42,012 But before I use it - 577 00:45:42,016 --> 00:45:44,040 last Friday night, Melvyn, 578 00:45:44,048 --> 00:45:47,088 which Francesca tells me she spent with you. 579 00:45:47,092 --> 00:45:50,008 Well, so she did. 580 00:45:50,016 --> 00:45:52,080 So you couldn't have driven back past the road victim? 581 00:45:52,084 --> 00:45:56,012 No, otherwise engaged. Sorry, pal. 582 00:45:57,068 --> 00:46:01,060 Melvyn, I've spoken to Bubbles. 583 00:46:01,064 --> 00:46:03,096 Oh, really? 584 00:46:04,004 --> 00:46:06,028 I'm sorry to hear about your difficulties. 585 00:46:08,044 --> 00:46:13,000 Yeah, well, there are many ways of pleasing a woman, Barnaby. 586 00:46:14,008 --> 00:46:15,056 Didn't you know? 587 00:46:20,076 --> 00:46:24,024 Glass of bubbly six o'clock tomorrow evening? 588 00:46:24,032 --> 00:46:28,004 I'm having a few friends in. Bring the wife. 589 00:46:28,012 --> 00:46:31,020 Yes, I will. Thank you. Thank you, Melvyn. 590 00:46:35,036 --> 00:46:37,040 Right. OK, thanks. 591 00:46:40,088 --> 00:46:42,048 News on the Honda, sir. 592 00:46:43,044 --> 00:46:45,040 Make it good, Troy. 593 00:46:45,048 --> 00:46:48,056 Wooliscroft made a gift of it to Frank Lightbourne 594 00:46:48,064 --> 00:46:51,060 and he sold it three weeks ago to a Mr Stewart in Haddenham. 595 00:46:51,064 --> 00:46:53,048 It's all logged up and kosher. 596 00:46:53,056 --> 00:46:55,096 So that's what Noel meant by helping him out? 597 00:46:56,000 --> 00:46:57,084 Well, up to a point. 598 00:46:57,092 --> 00:47:00,028 A 'P' Reg Honda is worth about eight grand? 599 00:47:00,036 --> 00:47:02,036 Yeah. Frank had debts up to 30. 600 00:47:02,044 --> 00:47:06,004 He was about to go bust. Now he's straightened out, by all accounts. 601 00:47:06,008 --> 00:47:08,008 So who coughed up the rest of it? 602 00:47:09,044 --> 00:47:14,064 Yes, I took it off him, tidied it up and sold it on. 603 00:47:14,068 --> 00:47:16,028 I offered the money to my sister, 604 00:47:16,036 --> 00:47:19,036 but, well, distracted as she was, she wouldn't have it. 605 00:47:19,044 --> 00:47:24,052 And it helped with some but not all your financial difficulties? 606 00:47:25,064 --> 00:47:28,012 Yeah, yeah, it did come in handy. 607 00:47:28,020 --> 00:47:30,052 If he gave you his car, Mr Lightbourne, 608 00:47:30,060 --> 00:47:33,020 you must have known what he was planning to do. 609 00:47:33,024 --> 00:47:34,088 No, actually I didn't. 610 00:47:34,096 --> 00:47:37,024 No, he phoned me from his office the day he left it. 611 00:47:37,032 --> 00:47:39,068 On July 11? Oh, was that it? 612 00:47:39,072 --> 00:47:42,068 What time did he drop the car in? 613 00:47:42,076 --> 00:47:45,048 Oh, well, it would have been some time after 7:00, 614 00:47:45,052 --> 00:47:47,044 if I remember rightly. 615 00:47:47,052 --> 00:47:51,056 So you could have been the last person to see him alive? 616 00:47:51,060 --> 00:47:53,096 Apart from his killer, yeah. 617 00:47:55,040 --> 00:47:58,024 You getting anywhere with this shocking business? 618 00:47:58,028 --> 00:48:00,008 It's a mighty strain on the family. 619 00:48:00,016 --> 00:48:02,028 Young Noel, especially, with this wedding coming up. 620 00:48:02,032 --> 00:48:04,064 You know this village, Frank. 621 00:48:04,068 --> 00:48:07,016 You tell me who did it. 622 00:48:07,020 --> 00:48:08,084 What, you asking me? 623 00:48:10,060 --> 00:48:12,048 Well, er... 624 00:48:12,056 --> 00:48:14,080 ..you know, I don't like ratting on my friends, 625 00:48:14,088 --> 00:48:19,036 but things don't look too good for Joe Megson at present. 626 00:48:22,092 --> 00:48:27,048 Oh, Tom, if only you could afford all this 627 00:48:27,056 --> 00:48:30,012 and the lovely senorita to go with it. 628 00:48:30,016 --> 00:48:32,040 Now, behave. 629 00:48:39,024 --> 00:48:40,088 (RINGS DOORBELL) 630 00:48:53,028 --> 00:48:55,080 Ah, Chief Inspector and Mrs Barnaby. 631 00:48:55,088 --> 00:48:58,064 Come in, come in, we're in the drawing room. 632 00:49:02,060 --> 00:49:05,008 Now, Joyce, let me introduce you. 633 00:49:05,012 --> 00:49:07,060 This is Dr Burgess. 634 00:49:07,064 --> 00:49:09,020 Reverend Thorne. 635 00:49:09,024 --> 00:49:12,056 Mrs Ward. 636 00:49:12,060 --> 00:49:14,084 My lovely daughter Julie 637 00:49:14,092 --> 00:49:19,032 and Frank Lightbourne, who keeps all our engines ticking over. 638 00:49:19,036 --> 00:49:21,012 How do you do? 639 00:49:22,072 --> 00:49:24,056 Please. Oh, thank you. 640 00:49:24,064 --> 00:49:29,056 We...we go back a long way, Chief Inspector Barnaby and I. 641 00:49:29,060 --> 00:49:32,064 So, er, happy days. 642 00:49:32,072 --> 00:49:36,016 Happy days, Melvyn. ALL: Happy days. 643 00:49:37,048 --> 00:49:40,012 But our purpose this evening 644 00:49:40,016 --> 00:49:42,060 is to give Tom every assistance 645 00:49:42,068 --> 00:49:45,096 in his effort to solve this terrible tragedy. 646 00:49:49,084 --> 00:49:53,004 Well, I'm afraid you must do this without me, Melvyn. 647 00:49:53,012 --> 00:49:55,048 There's a patient that I must attend. 648 00:49:55,056 --> 00:49:57,084 Oh, that's a shame, doctor. Excuse me. 649 00:49:57,088 --> 00:50:00,088 Ah, Mr Barnaby. 650 00:50:00,092 --> 00:50:03,092 Mrs Barnaby, goodbye. 651 00:50:04,000 --> 00:50:09,036 Oh, thank you and good luck with your deliberations. 652 00:50:13,032 --> 00:50:15,052 Yes, well, let's get straight to the point. 653 00:50:16,088 --> 00:50:21,028 With murder, you start with motive and opportunity. Am I right, Tom? 654 00:50:21,036 --> 00:50:23,044 That's usually the way round of it, yeah, Melvyn. 655 00:50:23,052 --> 00:50:27,068 And in this village, there is one person with an abundance of both, 656 00:50:27,072 --> 00:50:30,048 though it grieves me to say, 657 00:50:30,052 --> 00:50:33,032 since he was about to become family. 658 00:50:33,036 --> 00:50:36,084 No! You can't just accuse him! 659 00:50:36,092 --> 00:50:40,012 I'm not accusing anyone, sweetheart. That's Barnaby's job, 660 00:50:40,020 --> 00:50:42,068 and the sooner he gets his skates on, 661 00:50:42,072 --> 00:50:44,088 the better for all concerned. 662 00:50:46,000 --> 00:50:50,080 If I might just throw in a word? Do, please, please do, Vicar. 663 00:50:50,088 --> 00:50:55,052 I don't know Joe Megson personally, since he isn't a worshipper - 664 00:50:55,060 --> 00:50:59,048 But he is one of your flock. He is, yes, indeed he is. 665 00:50:59,056 --> 00:51:04,036 Yes, of course he is, yes, quite, but, well, let me be frank. 666 00:51:04,044 --> 00:51:10,028 He is known by reputation to be - What? Known to be what? 667 00:51:10,036 --> 00:51:15,092 Well, to be charitable, a man of uncertain temperament. 668 00:51:16,000 --> 00:51:20,064 And it would take such a man allied to a brutal physical strength 669 00:51:20,072 --> 00:51:23,076 to - to carry out such an appalling deed. 670 00:51:23,084 --> 00:51:26,016 What did you just say? Julie. 671 00:51:26,024 --> 00:51:28,024 No! He's talking about my future father-in-law! 672 00:51:28,032 --> 00:51:30,052 Daddy, I don't want him to marry me! 673 00:51:30,060 --> 00:51:32,040 Calm down. No, I won't! 674 00:51:32,044 --> 00:51:35,020 This man is a slimy creature 675 00:51:35,028 --> 00:51:38,016 who'll do anything you say to get his bloody roof mended! 676 00:51:38,024 --> 00:51:40,024 I do most sincerely object. Good! 677 00:51:40,032 --> 00:51:44,096 Melvyn, this is a conversation I do not find useful. 678 00:51:45,004 --> 00:51:47,060 You did invite us here for a social evening? 679 00:51:48,068 --> 00:51:51,068 Yes...and oh, good heavens, is that the time? 680 00:51:51,076 --> 00:51:54,040 I really must be going. Choir practice. 681 00:51:56,040 --> 00:51:59,004 (SOBS) Darling, it's all right now. 682 00:51:59,012 --> 00:52:03,008 It's all right. This was not clever, Melvyn. 683 00:52:03,016 --> 00:52:05,032 With the way things are turning out, my girl, 684 00:52:05,040 --> 00:52:08,000 I don't think you'll be requiring anyone to marry you. 685 00:52:16,016 --> 00:52:18,024 Police. Detective Sergeant Troy. 686 00:52:18,032 --> 00:52:20,060 I have a warrant to search these premises. 687 00:52:20,068 --> 00:52:22,060 Here, what do you think you're doing? 688 00:52:22,068 --> 00:52:25,000 Sean O'Connell, Mrs Marsh. Where is he? 689 00:52:25,008 --> 00:52:26,080 I don't know what you're talking about. 690 00:52:30,012 --> 00:52:31,088 What's your number? 691 00:52:31,096 --> 00:52:35,012 I've got friends, you know, influential, 692 00:52:35,016 --> 00:52:37,032 they'll have your gizzards. 693 00:52:37,036 --> 00:52:38,088 Now, come on, get out. 694 00:52:40,044 --> 00:52:43,096 I said out, the pair of you! Bloody nerve! 695 00:53:19,096 --> 00:53:23,088 Is that you, Sean? 696 00:53:28,080 --> 00:53:30,044 Who is it? 697 00:53:33,020 --> 00:53:34,080 Who's there? 698 00:53:41,024 --> 00:53:44,044 OMINOUS SOUNDTRACK SWELLS 699 00:54:27,068 --> 00:54:29,096 Oh God, I prescribed her the pills 700 00:54:30,004 --> 00:54:32,020 but she gave no indication that she was suicidal. 701 00:54:32,028 --> 00:54:34,028 Can someone get that dog out of here, please. 702 00:54:34,032 --> 00:54:36,096 Yes, Scuff, come. 703 00:54:41,028 --> 00:54:42,092 This is no suicide 704 00:54:43,000 --> 00:54:46,080 and it's a clumsy attempt to make it look like one. 705 00:54:46,084 --> 00:54:48,044 The pills rammed down her throat? 706 00:54:48,052 --> 00:54:50,096 It would only take a handful of these to do the job. 707 00:54:51,000 --> 00:54:52,056 Someone not taking any chances. 708 00:54:55,064 --> 00:54:57,080 Did they get what they were looking for? 709 00:54:57,088 --> 00:55:00,008 A man from the village found her, sir. 710 00:55:00,012 --> 00:55:01,072 He came to mend her television. 711 00:55:01,080 --> 00:55:04,080 Got no answer and saw her through the window. 712 00:55:04,084 --> 00:55:07,000 He's in the toilet at the moment. 713 00:55:07,004 --> 00:55:09,032 Time of death, around midnight. 714 00:55:09,040 --> 00:55:12,064 No sign of breaking or entering, sir. 715 00:55:12,072 --> 00:55:14,060 She must have opened the door to somebody. 716 00:55:14,064 --> 00:55:17,032 Or someone had a key. 717 00:55:17,036 --> 00:55:19,016 Start there, Troy. 718 00:55:19,024 --> 00:55:22,072 Letters. Valerie Megson. New Zealand address. Anything. 719 00:55:31,056 --> 00:55:33,076 She used to be a dancer. 720 00:55:33,080 --> 00:55:36,004 Friends with Nureyev. 721 00:55:36,012 --> 00:55:39,084 Did you know she could still touch the ground 722 00:55:39,088 --> 00:55:41,080 with the palms of her hands? 723 00:55:41,084 --> 00:55:44,032 I didn't know that. 724 00:55:44,040 --> 00:55:46,008 I'd better be getting back. Yeah. 725 00:55:47,056 --> 00:55:50,076 And where were you, you stupid dog? 726 00:56:27,052 --> 00:56:29,016 Sir! 727 00:56:29,020 --> 00:56:31,028 She was leaving tomorrow for Canada 728 00:56:31,036 --> 00:56:33,096 and there's a letter from her sister in Toronto, 729 00:56:34,004 --> 00:56:36,012 which blows out the suicide, doesn't it? 730 00:56:36,016 --> 00:56:38,000 Is that the man who found her? 731 00:56:38,008 --> 00:56:40,032 The TV repair man. Yes, sir. Name's Cullen. 732 00:56:40,036 --> 00:56:42,028 He's Stockard's gardener. 733 00:56:46,032 --> 00:56:49,024 It's the old Bill, sir. Not the goat? 734 00:56:51,056 --> 00:56:55,004 Could I have a word, please, Melvyn. In private? 735 00:56:55,008 --> 00:56:56,096 All right, Jackie. 736 00:57:00,092 --> 00:57:02,092 MELVYN: Bad business, this, Tom. 737 00:57:03,000 --> 00:57:05,072 Why did she have to go and do that? Top herself. 738 00:57:05,080 --> 00:57:08,004 Tragic. You tell me, Melvyn, 739 00:57:08,012 --> 00:57:12,000 especially as she was just about to leave for Canada 740 00:57:12,004 --> 00:57:16,004 through your good offices. 741 00:57:18,044 --> 00:57:20,088 Ah... 742 00:57:20,092 --> 00:57:23,044 What had she done to earn it? 743 00:57:23,048 --> 00:57:27,032 Only her right to protection. 744 00:57:27,036 --> 00:57:29,060 If the law won't do the job. 745 00:57:29,068 --> 00:57:31,084 Do you know she had manure put through her letter box? 746 00:57:34,068 --> 00:57:38,048 You think it was Megson? Of course it was bloody Megson! 747 00:57:38,056 --> 00:57:42,000 She was pally with his wife and he wanted to frighten her. 748 00:57:42,008 --> 00:57:45,068 You want this sorted, turn that bloody farm up, 749 00:57:45,072 --> 00:57:47,024 you'll find the evidence. 750 00:57:49,036 --> 00:57:52,080 You, Melvyn, are the voice of this village, 751 00:57:52,084 --> 00:57:55,008 its eyes and its ears. 752 00:57:55,016 --> 00:58:01,084 Didn't you know that Sean O'Connell was here acting for Valerie Megson, 753 00:58:01,092 --> 00:58:04,012 all the way from New Zealand, looking for answers? 754 00:58:06,016 --> 00:58:08,040 Didn't Mary tell you that? 755 00:58:11,068 --> 00:58:16,064 And by your argument, O'Connell is an equal threat to the murderer 756 00:58:17,096 --> 00:58:19,084 and he's disappeared. 757 00:58:19,088 --> 00:58:23,096 Look, I'm a bit busy this morning. 758 00:58:24,000 --> 00:58:27,024 So are you by the look of things. 759 00:58:27,032 --> 00:58:33,024 If I hear anything, I'll let you know, all right? 760 00:58:43,076 --> 00:58:46,036 Miss Stockard wants a word with you, sir. 761 00:58:46,040 --> 00:58:48,072 Not here. Please. 762 00:59:10,004 --> 00:59:12,008 This is our place. 763 00:59:12,012 --> 00:59:15,084 Midnight feasts, skinny dips. 764 00:59:15,092 --> 00:59:20,024 All I want is to be here with Chris. 765 00:59:20,032 --> 00:59:25,096 Daddy's little girl, getting married in the village he practically owns. 766 00:59:26,004 --> 00:59:28,076 I know you don't like him but he has reformed, you know. 767 00:59:28,084 --> 00:59:31,056 And he's got nothing to do with these murders. 768 00:59:31,064 --> 00:59:33,096 No. He wants us to believe it's Joe Megson, 769 00:59:34,004 --> 00:59:37,056 stop the wedding, prevent him from ever becoming your father-in-law. 770 00:59:37,060 --> 00:59:39,036 But what if he's right? 771 00:59:42,032 --> 00:59:45,092 Well, it wouldn't be your fault, would it? 772 00:59:46,000 --> 00:59:48,060 You and Chris, you got lives of your own. 773 00:59:48,068 --> 00:59:53,032 Yeah, well, about the horse whisperer, 774 00:59:53,036 --> 00:59:55,040 I didn't quite tell you everything. 775 00:59:55,048 --> 00:59:59,008 Chris went home. I stayed with the man. 776 00:59:59,012 --> 01:00:01,068 Then I heard Daddy coming back. 777 01:00:01,072 --> 01:00:03,036 From Francesca? 778 01:00:03,040 --> 01:00:05,088 It was about 1:30. 779 01:00:18,076 --> 01:00:21,016 Poor chap, he really did need a doctor. 780 01:00:21,024 --> 01:00:25,040 But Daddy said leave it to him and sent me to bed. 781 01:00:25,048 --> 01:00:28,044 I challenged him the next day, he said the man was all right. 782 01:00:28,052 --> 01:00:32,068 He was doing a job for him and if I told you or anyone about it, 783 01:00:32,072 --> 01:00:34,020 he'd cancel the wedding. 784 01:00:34,024 --> 01:00:37,016 And where is he now, Sean O'Connell? 785 01:00:39,052 --> 01:00:44,080 HORSE NEIGHS Easy now, easy fella. Easy. 786 01:00:44,088 --> 01:00:49,004 That's my lovely boy. That's my lovely boy. 787 01:00:50,092 --> 01:00:52,084 Stage fright, is it? 788 01:00:54,048 --> 01:00:58,076 You and me, both, but we can do it. 789 01:01:00,076 --> 01:01:02,064 Show them what we're made of. 790 01:01:07,028 --> 01:01:09,052 They won't harm you. 791 01:01:09,056 --> 01:01:12,044 They'll treat you fine 792 01:01:12,052 --> 01:01:15,064 because you'll make them richer than they are already. 793 01:01:15,068 --> 01:01:17,040 You'll be famous, 794 01:01:17,044 --> 01:01:21,080 doing what you were born to do 795 01:01:21,088 --> 01:01:25,060 and you'll show them you're the best, 796 01:01:28,008 --> 01:01:31,036 the best that God ever put down on this earth. 797 01:01:31,044 --> 01:01:34,000 HORSE NEIGHS Go on. Go on, fella. 798 01:01:37,024 --> 01:01:39,024 I'll be with you every step of the way. 799 01:02:55,032 --> 01:02:57,052 HORSE NEIGHS 800 01:03:17,040 --> 01:03:20,044 HORSE NEIGHS FRACTIOUSLY 801 01:05:02,064 --> 01:05:04,064 Easy, fella. Easy. 802 01:05:06,088 --> 01:05:08,032 APPLAUSE 803 01:05:15,024 --> 01:05:17,028 This is it. 804 01:05:29,048 --> 01:05:31,000 Well done. 805 01:06:04,076 --> 01:06:07,036 HORSE WHINNIES FRACTIOUSLY 806 01:06:10,016 --> 01:06:12,000 Chase him up. C'mon! 807 01:06:17,096 --> 01:06:20,076 Easy, old fella. 808 01:06:22,020 --> 01:06:23,072 At least get out the bloody gates. 809 01:06:26,096 --> 01:06:30,008 Just in the nick of time, Mr O'Connell. 810 01:06:30,012 --> 01:06:32,084 He's missing you already. 811 01:06:37,040 --> 01:06:40,092 HORSE BEATS AND WHINNIES 812 01:06:41,000 --> 01:06:45,044 I didn't do it for myself or the money. 813 01:06:45,052 --> 01:06:48,048 Apart from the need to live, that is. 814 01:06:48,052 --> 01:06:50,080 It's about the horses. 815 01:06:53,044 --> 01:06:56,036 Creatures like the rest of us that crave a bit of attention 816 01:06:56,040 --> 01:06:58,020 and understanding. 817 01:06:58,024 --> 01:07:00,048 Tell me about Valerie Megson. 818 01:07:03,052 --> 01:07:05,056 We just need a contact. 819 01:07:07,064 --> 01:07:09,028 Ask Mrs Mohan. 820 01:07:09,032 --> 01:07:12,012 We can't do that, Mr O'Connell. 821 01:07:12,016 --> 01:07:14,004 She's been murdered. 822 01:07:17,024 --> 01:07:19,060 Didn't they tell you that? 823 01:07:28,020 --> 01:07:32,016 Just...just take me home. 824 01:07:32,020 --> 01:07:34,044 I wouldn't if I were you, Sean. 825 01:07:34,048 --> 01:07:38,020 All alone in that cottage of yours? 826 01:07:38,028 --> 01:07:40,092 He's worked his magic for you, Melvyn. 827 01:07:40,096 --> 01:07:42,080 You can let him go now. 828 01:07:42,088 --> 01:07:45,060 Somebody's tried to kill him, haven't they? 829 01:07:45,064 --> 01:07:49,020 Put a body down the well? 830 01:07:49,024 --> 01:07:51,060 And now Mary Mohan. 831 01:07:51,064 --> 01:07:54,028 Anybody safe in this village? 832 01:07:55,060 --> 01:07:57,012 Why did you leave him there, sir? 833 01:07:57,016 --> 01:07:58,084 I can't compel him to leave, Troy. 834 01:07:58,092 --> 01:08:01,020 No point in talking to him with Stockard there. 835 01:08:01,024 --> 01:08:02,088 Ah, Doctor Burgess. 836 01:08:02,096 --> 01:08:05,016 I was hoping to have a word. Get in the car. 837 01:08:19,056 --> 01:08:22,032 You did us proud, my friend. 838 01:08:22,040 --> 01:08:25,084 Yes, well, it was touch and go at times. 839 01:08:25,088 --> 01:08:29,072 We were lucky to get away with it. 840 01:08:35,032 --> 01:08:39,004 Don't say I don't look after you. 841 01:08:44,020 --> 01:08:47,092 We have you on wilfully obstructing the police, 842 01:08:48,000 --> 01:08:51,036 failing to report a traffic accident. I did report it. 843 01:08:51,044 --> 01:08:53,016 No, you didn't, you tried to cover it up. 844 01:08:53,020 --> 01:08:54,076 Bill Pitman reported it. 845 01:08:54,080 --> 01:08:56,068 What else have we got, sergeant? 846 01:08:56,072 --> 01:08:59,012 Oh, drunken and dangerous driving. 847 01:08:59,020 --> 01:09:02,004 Supplying powerful drugs to a suicidal old lady. 848 01:09:02,008 --> 01:09:03,068 That's one for the Medical Council. 849 01:09:03,076 --> 01:09:05,096 No. Oh, no. No, not that, please. 850 01:09:06,004 --> 01:09:08,036 Oh, I'm a fool, I'm a fool, I'm a fool. 851 01:09:10,044 --> 01:09:13,056 Why did you do it, Dr Burgess? 852 01:09:13,064 --> 01:09:16,080 Oh, good God, you policemen, have you no brains? 853 01:09:16,084 --> 01:09:18,040 It was Stockard. 854 01:09:18,044 --> 01:09:20,020 He knew I hit that fellow. 855 01:09:20,028 --> 01:09:22,080 He had me over a barrel, and he needed my skill. 856 01:09:22,088 --> 01:09:25,036 Have you any idea the state that man was in? 857 01:09:25,044 --> 01:09:27,080 Patching him up was a singular achievement. 858 01:09:27,088 --> 01:09:30,084 What about the money you earned for your little escapade? 859 01:09:30,092 --> 01:09:34,012 Oh, please, please, here - take it, have it! 860 01:09:34,016 --> 01:09:35,060 Troy. 861 01:09:37,044 --> 01:09:41,040 Now, you listen to me, 862 01:09:41,044 --> 01:09:43,068 if you want to continue in practise, 863 01:09:43,076 --> 01:09:46,076 you'll bring your patient to Causton police station 864 01:09:46,080 --> 01:09:49,068 Monday morning, 9 o'clock sharp. 865 01:09:49,076 --> 01:09:52,076 Yes, of course, but how do I get him away? 866 01:09:52,080 --> 01:09:54,084 Well, you're a doctor, aren't you? 867 01:09:54,088 --> 01:09:57,060 Say it's a hospital appointment. 868 01:10:00,008 --> 01:10:02,000 Widows and orphans, sir? 869 01:10:53,096 --> 01:10:55,092 Hello, Frankie. 870 01:11:00,036 --> 01:11:02,072 What do you want? Come to play. 871 01:11:04,020 --> 01:11:06,060 Ooooooooh, no. 872 01:11:06,064 --> 01:11:09,040 Not now, and not here. 873 01:11:09,044 --> 01:11:12,044 What's the matter? 874 01:11:12,048 --> 01:11:14,044 Scared, little brother? 875 01:11:16,088 --> 01:11:18,088 No-one can see us. 876 01:11:23,028 --> 01:11:27,040 PHONE RINGS 877 01:11:30,048 --> 01:11:33,092 The doctor, sir. Without his patient. 878 01:11:34,000 --> 01:11:37,052 I tried but he wouldn't budge, he just said he was in danger. 879 01:11:37,056 --> 01:11:39,056 But he wanted you to have this. 880 01:11:50,016 --> 01:11:51,068 Troy. 881 01:11:58,000 --> 01:12:01,024 Will there be a reply? No. 882 01:12:01,028 --> 01:12:04,000 Thank you, Dr Burgess. 883 01:12:04,004 --> 01:12:06,016 What time is it in New Zealand, sir? 884 01:12:06,020 --> 01:12:07,080 Just dial. 885 01:12:12,008 --> 01:12:14,036 Ringing. 886 01:12:17,012 --> 01:12:19,036 Mrs Matthews? 887 01:12:19,044 --> 01:12:22,064 This is Detective Chief Inspector Barnaby calling from England. 888 01:12:22,072 --> 01:12:27,032 Do you have a Valerie Megson with you? 889 01:12:29,004 --> 01:12:31,016 Valerie Megson. 890 01:13:13,004 --> 01:13:14,052 Mum? 891 01:13:34,040 --> 01:13:38,040 MELANCHOLY PIANO PLAYS 892 01:13:43,064 --> 01:13:45,060 Does she know what she's come back to? 893 01:13:45,064 --> 01:13:48,016 Yes, Bill. She does. 894 01:14:18,056 --> 01:14:20,084 Mrs Megson? 895 01:14:24,028 --> 01:14:25,092 Get some coffee, Troy. 896 01:14:26,000 --> 01:14:28,016 What's happened to you? Me? 897 01:14:30,084 --> 01:14:32,088 I got run over 898 01:14:32,092 --> 01:14:35,032 by the local doctor, 899 01:14:35,036 --> 01:14:37,072 but I'm on the mend, they tell me. 900 01:14:37,076 --> 01:14:40,052 Thanks to the self-same gentleman. 901 01:14:40,056 --> 01:14:42,004 You two met in New Zealand? 902 01:14:42,008 --> 01:14:45,012 Yes, through some farming friends. 903 01:14:45,020 --> 01:14:47,092 Valerie and I got talking and she told me her situation. 904 01:14:48,000 --> 01:14:52,004 I was on the point of coming back here so I offered my help. 905 01:14:52,012 --> 01:14:54,044 To try to find out what had happened to Robin? 906 01:14:54,048 --> 01:14:56,060 That's right. 907 01:15:03,060 --> 01:15:06,084 Why Mary? Why her, too? 908 01:15:06,088 --> 01:15:10,008 Yes, poor gracious soul. 909 01:15:10,016 --> 01:15:14,060 It's probable that the killer thought that Mary Mohan was on to him. 910 01:15:14,064 --> 01:15:16,080 Was she? 911 01:15:16,088 --> 01:15:21,020 No, the truth is we weren't making much headway. 912 01:15:22,096 --> 01:15:26,060 We knew Robin wasn't back with his wife, that was for sure. 913 01:15:26,064 --> 01:15:28,092 12th of July, Mrs Megson. 914 01:15:28,096 --> 01:15:30,076 The day you left for Heathrow. 915 01:15:30,084 --> 01:15:34,048 You and Robin had planned to leave separately. 916 01:15:41,068 --> 01:15:46,032 We were meeting at 12 o'clock at the check-in, but he didn't come. 917 01:15:47,076 --> 01:15:49,052 Then I got a message. 918 01:15:49,060 --> 01:15:53,092 PA: Will Mrs Megson, passenger on Flight NZ001 to Auckland, 919 01:15:53,096 --> 01:15:56,020 please go to the information desk. 920 01:15:56,028 --> 01:15:58,080 Mrs Megson, to the information desk immediately. 921 01:15:58,084 --> 01:16:00,060 Robin had phoned in, they said. 922 01:16:00,064 --> 01:16:03,000 He'd been held up. 923 01:16:03,004 --> 01:16:04,076 But I wasn't to worry, 924 01:16:04,084 --> 01:16:08,000 I was to take the flight and he'd be on the next one. 925 01:16:10,068 --> 01:16:13,092 But I couldn't leave without him. 926 01:16:15,088 --> 01:16:18,032 So I booked into an airport hotel. 927 01:16:18,036 --> 01:16:22,012 Called Mary but she knew nothing. 928 01:16:22,020 --> 01:16:26,012 Who else could I call? His wife? 929 01:16:26,016 --> 01:16:29,028 Not Joe, he'd have killed me. 930 01:16:31,068 --> 01:16:33,080 All next morning I waited, 931 01:16:36,064 --> 01:16:41,088 then finally I walked onto the plane in a daze. 932 01:16:44,024 --> 01:16:46,048 That flight - oh, God. 933 01:16:46,052 --> 01:16:48,076 I'll never forget it. 934 01:16:48,080 --> 01:16:52,072 The previous morning, 935 01:16:52,076 --> 01:16:55,072 when you left the farm, 936 01:16:55,076 --> 01:16:57,048 how did you get to Heathrow? 937 01:16:57,052 --> 01:16:59,048 What? 938 01:16:59,056 --> 01:17:04,052 Mary was driving me into Causton for the London train. 939 01:17:04,056 --> 01:17:09,024 But as we were leaving, Joe saw us. 940 01:17:11,020 --> 01:17:13,012 As if he knew, and was waiting for us. 941 01:17:32,072 --> 01:17:36,040 But Mary drove like a mad thing and she got us away from there. 942 01:17:41,080 --> 01:17:44,028 Can I get something stronger? Scotch? 943 01:17:49,024 --> 01:17:52,044 Did you tell Mr Stockard what you were doing in the village? 944 01:17:52,052 --> 01:17:55,064 Well, there was an evening of whisky, as I partly recall, 945 01:17:55,068 --> 01:17:59,060 I may have let the odd thing slip. 946 01:17:59,064 --> 01:18:02,024 I found this at the cottage. 947 01:18:02,028 --> 01:18:04,084 Your suspects. 948 01:18:04,088 --> 01:18:07,004 You don't miss a trick, you fellas. 949 01:18:07,012 --> 01:18:12,088 MS - Melvyn Stockard. JM - his handyman, Jackie Marsh. 950 01:18:12,096 --> 01:18:15,052 FL - No. 951 01:18:17,072 --> 01:18:20,060 No. JM, that was Joe Megson. 952 01:18:24,084 --> 01:18:26,052 JOE MEGSON: Where is she staying? 953 01:18:30,028 --> 01:18:33,024 I'll get her, the bitch! Dad. 954 01:18:33,028 --> 01:18:35,068 Showing her face back here! 955 01:18:35,076 --> 01:18:38,024 Mr Megson, please, she's his mother. (SCREAMS) 956 01:18:38,032 --> 01:18:43,072 What kind of mother walks out on her son before his wedding? 957 01:18:43,080 --> 01:18:48,088 She's not here for him, girl, or to wear fancy hats in a church. 958 01:18:48,096 --> 01:18:53,008 She came back for her lover boy, and what good has that done her? 959 01:18:53,012 --> 01:18:55,012 He's down there frying in Hell. 960 01:18:55,016 --> 01:18:57,024 Stop! Stop! Stop it! 961 01:19:01,084 --> 01:19:04,064 Get her out of here, Chris! 962 01:19:04,072 --> 01:19:10,024 She's not for the likes of you, never was. 963 01:19:18,072 --> 01:19:20,032 Julie! 964 01:19:22,088 --> 01:19:24,052 Don't listen to him. 965 01:19:24,060 --> 01:19:27,052 It's us that matters, not him. 966 01:19:27,056 --> 01:19:29,068 Or Mum. Us. 967 01:19:53,088 --> 01:19:55,068 I love you. 968 01:19:55,072 --> 01:19:59,032 Right then. Right. 969 01:20:01,004 --> 01:20:02,092 I'll see you in church? 970 01:20:02,096 --> 01:20:04,072 See you in church. 971 01:20:04,076 --> 01:20:06,084 You'd better be there. 972 01:21:03,036 --> 01:21:05,056 CLOCK TICKS 973 01:21:13,096 --> 01:21:16,028 The watch. 974 01:21:16,032 --> 01:21:18,036 I've forgotten the bloody watch! 975 01:21:21,064 --> 01:21:26,020 MUSIC ESCALATES DRAMATICALLY 976 01:22:07,028 --> 01:22:09,060 MAN: Oi, you! What's up? 977 01:22:19,056 --> 01:22:21,052 Oh, Jesus Christ. 978 01:22:36,056 --> 01:22:40,028 Jackie Marsh found him in the phone box. 979 01:22:40,032 --> 01:22:42,020 We called Dr Burgess immediately. 980 01:22:53,076 --> 01:22:56,096 (WHISPERS) 981 01:23:00,064 --> 01:23:02,076 I do have a search warrant. 982 01:23:23,004 --> 01:23:25,032 I'll save you the bother. 983 01:23:37,016 --> 01:23:39,032 What's the time? 984 01:23:39,036 --> 01:23:40,088 Oh, it's er... 985 01:23:40,092 --> 01:23:42,060 Not the real time. 986 01:23:42,064 --> 01:23:46,008 Oh, 11.05pm. July the 11th. 987 01:23:46,016 --> 01:23:50,016 O'Connell says he remembers Mary showing it to him. 988 01:23:50,024 --> 01:23:54,064 And then it turned up in Megson's kitchen, planted by Stockard? 989 01:23:54,068 --> 01:23:57,048 Well, who else? There they are. 990 01:24:03,092 --> 01:24:06,040 BELLS CHIME 991 01:24:16,044 --> 01:24:18,068 ORGAN PLAYS SOFTLY 992 01:24:57,032 --> 01:24:59,064 ORGAN PLAYS LOUDER 993 01:25:34,084 --> 01:25:38,088 SOFT JAZZ PLAYS 994 01:25:49,012 --> 01:25:52,092 APPLAUSE 995 01:25:52,096 --> 01:25:54,088 CORK POPS, CROWD CHEERS 996 01:26:09,044 --> 01:26:11,096 Ladies and gentlemen. 997 01:26:12,004 --> 01:26:15,068 Pray silence for the father of the bride. 998 01:26:19,056 --> 01:26:23,036 Ladies and gentlemen, my good friends and neighbours. 999 01:26:23,044 --> 01:26:28,036 It's customary at this time for the best man to make a speech 1000 01:26:28,044 --> 01:26:34,056 of good humour and bad jokes etcetera, etcetera. 1001 01:26:34,064 --> 01:26:38,016 But for reasons I'm not going to dwell on, 1002 01:26:38,024 --> 01:26:43,008 Noel, our best man, has handed the baton to me today. 1003 01:26:43,016 --> 01:26:47,092 Noel Wooliscroft, who I'm sure you'll all agree, 1004 01:26:48,000 --> 01:26:52,072 has shown a level of guts and, well, the true meaning of friendship. 1005 01:27:02,024 --> 01:27:03,088 So you're left with me for the jokes. 1006 01:27:03,092 --> 01:27:05,072 LAUGHTER 1007 01:27:05,080 --> 01:27:10,080 I, er, first came upon this village, I was 10 years old. 1008 01:27:10,088 --> 01:27:14,092 I vowed, one day that I would own this manor where we are today. 1009 01:27:14,096 --> 01:27:17,088 And, well, by God's good grace 1010 01:27:17,096 --> 01:27:20,032 and a little bit of luck on the gee gees, 1011 01:27:20,036 --> 01:27:21,080 I made it. 1012 01:27:36,068 --> 01:27:38,092 Beautiful. Just like her mother. 1013 01:27:54,004 --> 01:27:56,020 I'm sorry, I need you take a seat please. 1014 01:28:01,076 --> 01:28:04,052 A moment, please, Melvyn. What's up, my friend? 1015 01:28:14,024 --> 01:28:16,020 Ladies and gentlemen. 1016 01:28:17,080 --> 01:28:19,096 I'm sorry to spoil the party 1017 01:28:20,004 --> 01:28:22,008 but I'm afraid I must have your attention, please. 1018 01:28:22,012 --> 01:28:23,064 This is not the moment, Barnaby. 1019 01:28:23,068 --> 01:28:25,088 No, please, go on. 1020 01:28:27,000 --> 01:28:28,072 Sergeant Troy. 1021 01:28:30,096 --> 01:28:35,004 Around 11pm on the night of July 11th in this village, 1022 01:28:35,008 --> 01:28:37,080 Robin Wooliscroft met his death. 1023 01:28:42,016 --> 01:28:45,032 Two weeks ago, his remains were brought up from the well. 1024 01:28:45,036 --> 01:28:47,000 Now come on, this is a wedding. 1025 01:28:47,004 --> 01:28:48,044 Shut up, Melvyn! 1026 01:28:50,072 --> 01:28:53,040 Who put him there? 1027 01:28:53,048 --> 01:28:56,044 It's no secret he was planning a new life for himself 1028 01:28:56,048 --> 01:28:58,024 with Mrs Megson. 1029 01:28:58,032 --> 01:29:00,020 Letters had been left for Noel and Chris. 1030 01:29:00,024 --> 01:29:02,032 Flights had been booked. 1031 01:29:02,040 --> 01:29:05,072 But Robin Wooliscroft never got to Heathrow. 1032 01:29:05,080 --> 01:29:08,036 At 7 o'clock on the evening of July 11th, 1033 01:29:08,040 --> 01:29:10,072 he left his office in Causton. 1034 01:29:10,076 --> 01:29:12,024 Now he could have gone home. 1035 01:29:12,028 --> 01:29:15,028 Mrs Wooliscroft was at her yoga 1036 01:29:15,036 --> 01:29:17,056 and he probably had some last minute things to do. 1037 01:29:17,064 --> 01:29:21,012 But what we do know for certain is that sometime in the evening 1038 01:29:21,020 --> 01:29:25,000 he drove his car to Mr Lightbourne's garage 1039 01:29:25,008 --> 01:29:29,008 and left it there because he wouldn't be needing it any more. 1040 01:29:35,016 --> 01:29:38,044 He had just a short walk back to his home - 1041 01:29:38,048 --> 01:29:40,076 a matter of 10-15 minutes. 1042 01:29:40,084 --> 01:29:44,012 So he could have met someone or two people, perhaps. 1043 01:29:44,016 --> 01:29:45,088 What if he took a taxi? 1044 01:29:47,084 --> 01:29:50,000 Did he, Mr Lightbourne? 1045 01:29:50,004 --> 01:29:51,064 No. 1046 01:29:51,072 --> 01:29:56,048 There was a taxi ordered for 8 o'clock the following morning. 1047 01:29:56,052 --> 01:29:58,084 Mrs Wooliscroft sent it away. 1048 01:29:58,092 --> 01:30:01,020 Well, I didn't know what it was for, did I? 1049 01:30:02,068 --> 01:30:05,040 It was a chilly evening, not many out of their homes, 1050 01:30:05,048 --> 01:30:09,044 so the one or two people could have been unobserved. 1051 01:30:09,048 --> 01:30:12,016 But who were they? 1052 01:30:12,024 --> 01:30:18,036 The two people most hurt by his plans working together? 1053 01:30:18,044 --> 01:30:21,000 No! I had nothing to do with that man. 1054 01:30:21,008 --> 01:30:22,084 He should have kept hold of his wife! 1055 01:30:22,088 --> 01:30:24,092 Calm down. Sit down. 1056 01:30:25,000 --> 01:30:27,036 But wasn't it much later, Mr Lightbourne, 1057 01:30:27,040 --> 01:30:30,004 that he came by your garage? 1058 01:30:30,012 --> 01:30:33,068 It would help clear this up, if you could remember. 1059 01:30:33,076 --> 01:30:37,060 It may have been later. After dark? 1060 01:30:37,068 --> 01:30:41,004 I work all hours for the good of this village. 1061 01:30:41,012 --> 01:30:42,088 Yes, you're everyone's friend, aren't you? 1062 01:30:42,096 --> 01:30:47,076 Indeed, Robin Wooliscroft trusted you with his secret, didn't he? 1063 01:30:47,080 --> 01:30:49,040 What secret? 1064 01:30:49,048 --> 01:30:54,080 He gave you his car which you sold to ease your financial burdens. 1065 01:30:54,084 --> 01:30:56,044 But that was a drop in the ocean. 1066 01:30:56,052 --> 01:31:01,024 Didn't someone else offer to wipe out your whole debt 1067 01:31:01,032 --> 01:31:03,080 if you agreed to help in a murder? 1068 01:31:05,060 --> 01:31:09,016 But who in this village could afford to do that? 1069 01:31:10,024 --> 01:31:12,064 The squire? 1070 01:31:12,068 --> 01:31:14,028 The farmer? 1071 01:31:14,032 --> 01:31:16,084 Or the widow? 1072 01:31:16,092 --> 01:31:19,096 Frank! Nothing to do with me, any of it. 1073 01:31:20,004 --> 01:31:23,088 OK, Barnaby. Playtime's over. Come on, everybody. 1074 01:31:26,084 --> 01:31:28,032 PARTY GASPS 1075 01:31:35,076 --> 01:31:40,032 This was taken from Mr Wooliscroft shortly after his death. 1076 01:31:40,036 --> 01:31:43,096 It's inscribed 'V to R'. 1077 01:31:44,004 --> 01:31:49,028 It was smashed at 11:05 precisely on the night of July 11th. 1078 01:31:49,032 --> 01:31:50,080 No! 1079 01:31:50,084 --> 01:31:54,044 That watch, Mr O'Connell. 1080 01:31:54,048 --> 01:31:56,016 Where have you seen it before? 1081 01:31:56,020 --> 01:31:58,036 Mrs Mohan's cottage. 1082 01:31:58,044 --> 01:32:01,080 It was dropped on her doormat in a package addressed to Mrs Megson. 1083 01:32:01,088 --> 01:32:07,060 Five days ago she gave it to Mr Stockard for safe keeping. 1084 01:32:07,068 --> 01:32:12,032 Two days ago Mr Megson found it amongst his possessions. 1085 01:32:12,040 --> 01:32:14,076 Last night he handed it to the police. 1086 01:32:14,080 --> 01:32:16,088 Daddy? 1087 01:32:16,096 --> 01:32:21,020 Last night, also, Mr O'Connell was attacked with a hammer 1088 01:32:21,024 --> 01:32:23,088 in the village phone box. 1089 01:32:23,096 --> 01:32:28,036 The person who dealt those blows was the same person 1090 01:32:28,040 --> 01:32:30,032 who killed Mary Mohan. 1091 01:32:32,088 --> 01:32:37,016 Fortunately, Mr Stockard's butler, Mr Marsh, 1092 01:32:37,024 --> 01:32:41,076 was passing and courageously scared off Mr O'Connell's assailant. 1093 01:32:41,084 --> 01:32:47,028 Unfortunately, for us, he failed to identify him. 1094 01:32:47,032 --> 01:32:50,048 Yeah. It were dark, weren't it? 1095 01:32:53,088 --> 01:32:57,016 So to go back to the night of July the 11th, 1096 01:32:57,020 --> 01:32:59,032 will you now tell us, Mr Lightbourne, 1097 01:32:59,036 --> 01:33:03,000 who else was with you in your garage? 1098 01:33:05,096 --> 01:33:07,076 Or shall I? 1099 01:33:15,008 --> 01:33:17,028 I know it's not been easy, Frank, 1100 01:33:17,036 --> 01:33:19,036 but thanks for being discreet about all this. 1101 01:33:34,072 --> 01:33:37,064 DRAMATIC MUSIC ESCALATES 1102 01:34:23,000 --> 01:34:26,028 GROANS 1103 01:34:36,012 --> 01:34:38,052 Is that the way it happened, Mr Lightbourne? 1104 01:34:39,088 --> 01:34:44,076 You deserved it, you filthy, whoring, stinking slag! 1105 01:34:44,080 --> 01:34:47,000 WOMEN SCREAM AND SHOUT 1106 01:34:47,004 --> 01:34:49,064 No. Mum, get off, for God's sake! 1107 01:34:54,040 --> 01:34:57,024 JAZZ PLAYS LIGHTLY 1108 01:35:01,056 --> 01:35:05,032 Mary would not have let someone in late at night. 1109 01:35:05,040 --> 01:35:08,012 We found a spare key under a stone, doctor. 1110 01:35:08,020 --> 01:35:09,068 Frank must have seen her use it. 1111 01:35:09,076 --> 01:35:12,048 So, it was Bridget paid Frank's debts with the garage? 1112 01:35:12,052 --> 01:35:15,008 Sisterly love, that, Bill. 1113 01:35:15,012 --> 01:35:17,040 And for services rendered. 1114 01:35:26,012 --> 01:35:29,072 I thought it was only farmers who spread muck round here, Mr Stockard. 1115 01:35:29,080 --> 01:35:33,004 Well, we're all family now, Megson. 1116 01:35:33,012 --> 01:35:35,044 Water under the bridge? SPITS 1117 01:35:44,024 --> 01:35:47,068 And as for you, woman. 1118 01:35:47,072 --> 01:35:49,076 Don't you touch her, Dad. 1119 01:35:59,012 --> 01:36:01,084 CROWD CLAPS AND CHEERS 1120 01:36:26,068 --> 01:36:29,004 I didn't know that body was in the well, I swear it. 1121 01:36:29,012 --> 01:36:31,060 No, but you took advantage, didn't you, Melvyn? 1122 01:36:33,032 --> 01:36:36,004 When did you know it was Frank and not Megson? 1123 01:36:36,008 --> 01:36:37,064 Last night. 1124 01:36:37,072 --> 01:36:41,004 Jackie saw him running away but it was too late by then. 1125 01:36:41,008 --> 01:36:43,024 You planted the watch, did you? 1126 01:36:43,032 --> 01:36:47,036 Well, I was sure he did it and you were pissing around. 1127 01:36:47,044 --> 01:36:51,044 But as far the cow dung, that wasn't me. 1128 01:36:51,052 --> 01:36:53,084 I'd never do anything like that to a lady. 1129 01:36:53,092 --> 01:36:57,056 No, that was Frank, also pointing the finger at Megson. 1130 01:36:57,060 --> 01:37:00,012 So what happens next? 1131 01:37:00,016 --> 01:37:02,036 You gonna arrest me? 1132 01:37:02,044 --> 01:37:06,080 Oh, yes, Melvyn, for conspiring to pervert the course of justice. 1133 01:37:22,096 --> 01:37:24,092 Do you know, I feel quite sorry for him. 1134 01:37:25,000 --> 01:37:29,088 All this, and three beautiful women who, I'm sure, he loves in his way. 1135 01:37:29,092 --> 01:37:32,096 And to think I only have two. 1136 01:37:33,000 --> 01:37:35,056 HORN TOOTS 1137 01:37:35,060 --> 01:37:37,024 CROWD CLAPS AND CHEERS 1138 01:37:56,024 --> 01:38:00,008 Closed Captions by CSI 1139 01:38:01,000 --> 01:38:04,089 Best watched using Open Subtitles MKV Player